dijous, 30 d’agost del 2007

L'autèntic rostre de la policia lingüística

No sé quin desgraciat va qualificar en temps del primer "Pacte de Progrés" de les Illes (1999-2003), les mesures fetes pel govern autonòmic per la normalització del català d'instauració d'una "policia lingüística". Era una gracieta típica d'un d'aquests (molts) psicòpates que després d'una llarga carrera d'activisme en pro de la cultura catalana, pateix un girament de cervell. El girament és més greu com més aquest mateix psicòpata encara es proclama defensor de la cultura catalana. O quan altres psicòpates són capaços de canviar els papers de víctima i botxí i afirmen que volen salvar la cultura catalana de caure en mans dels 'radicals identitaris'.

Després d'aquest proemi psicològic, reflexionem ara sobre el valor que l'esmentat psicòpata donava a la "policia lingüística".

I reflexionem-hi sobre dos casos d'una policia lingüística real, aplicada a una normalització lingüística real:

- Actuació realitzada per la Guàrdia Civil a Ondara (la Marina Alta). Uns agents de la Guàrdia Civil en una acció rutinària de posar multes de trànsit, comminaren a un dels multats a ajustar-se a la normativa lingüística oficial. Els agents de la policia lingüística recordaren a Xavi Pons (regidor d'Ondara pel Bloc) que "com que és a Espanya té l'obligació de parlar en castellà".

- Actuació realitzada per la Guàrdia Civil a Palma (Mallorca). Uns agents de la Guàrdia Civil recorden a una traductora i intèrpret d'àrab i amazic les seves obligacions lingüístiques: "A mi no me hables en catalán Hasta que no hables en cristiano no vas a pasar. Tengo que saber a dónde vas y como no te entiendo -porque hablas raro-, no te puedo dejar pasar. Así que... tú decides!". La traductora, Saïda Saddouki, no va accedir a la petició lingüística de l'agent, la van fer esperar mitja hora i es va quedar sense feina. L'endemà hi va haver de tornar. Ara la traductora ja parlava en castellà, però no la van deixar de totes formes i li van recordar de nou que "el català no és una llengua". Els aclariments lingüístics van continuar: "A mi me parece vergonzoso que seas de otro país y defiendas un idioma que ni siquiera existe, porque unos se lo han inventado y, encima, vienes tú a defenderlo! (...) Lo que me faltaba: una mora catalanista! (...) Si quieres el catalán pues quedaté con él! (...) Sabes que aquí no hay nada que odiemos más como ese maldito idioma y posturas como la tuya!".

El Bloc Nacionalista Valencià i el Bloc Cultural Balear s'han fet càrrec, respectivament, dels dos casos. El Bloc farà a través del Grup de Convergència i Unió al Congrés dels Diputats una pregunta al Congrés. L'Obra Cultural Balear ha posat el cas en mans d'un advocat.